Мамонт с ресом и другие мимокрокодилы

Вакацу (пользователь)

Вокруг да около игрового сленга

-На слонов го? У мя РМ с крестом и ливнем. Ты же круц вроде?

-ВЫН мало, падать буду. Глада нид.

-Я угря дам.

-Все-равно мало, но го, посмотрим. Они не ресаются же?

Ну вот, а потом у него рэйдж пошел и все легли, а у меня ресов совсем нету...

Нет, это не перекличка секретных агентов. Просто фрагмент разговора из чата моей гильдии - ребята скучали и звали друг друга поубивать вместе монстров. Однако любому человеку, от FlyFF'а далекому, этот фрагментик покажется бредом обитателей Канатчиковой Дачи.

Апекс, кренация и полный апофигец

Откуда же уши растут? Давайте разберемся. Человеческий мозг - система высокоскоростная. Пусть не всегда эту скорость получается направить куда надо, а не куда хочется ("Думай над задачей! У тебя голова не тем занята!"), но думаем мы гораздо быстрее, чем говорим. Отсюда часто возникают ситуации, когда необходимо передать большой объем информации в крайне сжатые сроки. Поэтому чтобы не повторять по сорок раз уже известное, человечество придумало ТЕРМИНОЛОГИЮ. И вот вместо того, чтобы говорить "устройство на шкивном приводе, помещенное в шахту и закрепленное..." и т.д. мы просто говорим "лифт", вместо "техника, передающая звук на расстояние посредством преобразования..." произносим "телефон". Все просто и понятно. Увы, у такой системы есть недостаток - чтобы было просто и понятно, необходимо, чтобы ваш собеседник ЗНАЛ, что подразумевается под термином. И если "телефон" и "лифт" - понятия общеизвестные, то что такое, к примеру, "апекс", "директория", "период полураспада" и "канцероген" далеко не все знают - это термины узкоспециализированные, существующие только внутри определенной области. Вообще-то это неплохо. Врач врача всегда поймет, гонщик гонщику легко объяснит предстоящий маршрут, а программист программисту похвастается хитро написанным кодом. Поскольку рабочие проблемы крайне редко обсуждаются вне работы и с не-коллегами, рабочая терминология в повседневной жизни практически не звучит и никому не мешает. А вот с играми почему-то вышло по-другому. Недавно попал в презабавнейшую ситуацию, когда обсуждал с братом просмотренный "Аватар" и нас заметила его мама. Бедная женщина долго не могла понять, про каких-таких "котЭ", "терров" и "ховеры" мы говорим, в конце концов не выдержала и спросила. Что сказать... дискуссия вышла оживленная. Однако возвращаясь к вопросу - почему в нашу речь так упорно лезут англицизмы, сленг и прочие сокращения?

Вариант 1: Файтеры с лонгсвордами

... или почему так много англицизмов. Не секрет, что на заре именно игровой отрасли цифровой индустрии о такой вещи как "локализация" заботились очень мало какие фирмы. В итоге многие хорошие игры приходилось осваивать на их родном языке. В большинстве случаев это был английский (к слову - именно благодаря играм я имею 12 баллов по английскому языку в аттестате). Постепенно геймеры привыкали и, даже переходя на локализованные версии, продолжали использовать привычную англоязычную терминологию. Ну ладно, со "старичками" понятно - молодежь-то откуда нахваталась? А оттуда же. Представьте - вы пришли в новую для вас игру. Естественно - растерялись и стали орать "Помогите!". И вот откликается бывалый игрок, который по доброте душевной разъяснит вам основы бытия - при этом изъясняясь как раз на этом самом сленге. Естественно - вы начнете ему подражать, чтобы тоже казаться бывалым игроком. Ну и кроме того - как раз "старички" гейминга часто записываются на бэта-тестинг новой игры, а в "бэтах", как известно, очень часто запаздывает перевод - игра на сервере уже идет, а половина надписей - хорошо если на английском...

Вариант 2: Рота, напра-ВО!

Один из вариантов - походы в рейды и прогулки по подземелиям повышенной сложности. То есть - вытекающая отсюда необходимость быстрой и качественной КООРДИНАЦИИ народа. В ситуации, когда нужно срочно дать знать лекарю, что у персонажа-"танка" вот-вот закончится время усиляющих заклинаний, никто не будет долго выпечатывать "Иллюзионист, примени еще раз усиляющие умения". Зато одного рявка "РЕБАФ!!!" зачастую хватает не только чтобы заставить задремавшего лекаря очнутся и все-таки ребафнуть, но и для того, чтобы выразить все что вы думаете о нем как о юните поддержки.

Вариант 3: В Бабруйск, жывотнае!

Едва ли не самый популярный вариант распространения сленга - "это прикольно". Началось все с того самого "падонкафскава" и его своеобразного символа МедвеДа, прижившегося в сети благодаря своей действительной забавности и универсальности. Кроме того у таких слов были и другие преимущества - посыл на три координаты часто не пропускает в чат цензурный фильтр, а на форуме есть риск получить за него бан, в то время как "Фтопку!" и "Аффтар, выпей йаду!" пропустит цензура, да и администратор форума только посмеется. А еще у оценок в духе "Пацталом!" и "Убей себя апстену" полушуточный эмоциональный оттенок - воспринимать такие высказывания серьезно мало у кого получается, хотя со своим прямым назначением - выражением негативной\позитивной оценки - они справляются. Но в первую очередь - это, конечно, просто "прикольно".

Вариант 4: Тополь, Тополь, я Сосна! Шапка у Бабки, повторяю, Шапка у Бабки!

Как ни смешно бы это не прозвучало, но существует еще и вариант "тайных переговоров". Я с этим вариантом познакомился в команде карточных игроков в Magic The Gathering. Игра была стратегическая и чтобы выиграть на турнире, приходилось разрабатывать настоящие военные планы. Конечно же команды соперников в них посвящать сильно не хотелось. Но что делать, если обсудить стратегию вдруг понадобилось прямо на турнире? Когда вокруг - не стены родного клуба, а добрые три десятка чужих ушей? Вот тогда-то на помощ приходил специальный, "тайный" сленг, свой у каждой клубной команды. Кстати подобие такой же "тайной азбуки" можно заметить практически у всех киберспортсменов в командных играх - это позволяет координировать свою команду, в то же время не раскрывая планов команде вражеской.

Саммоню кричу за три свампа и маунт... черт, шнурки в стакане! Потом перезвоню.

Ну хорошо, вы наигрались, попрощались с согильдийцами и выключили компьютер. Но при обмене новостями за семейным обедом родители постоянно просят вас уточнить, что значит ОМГ, ВТФ, НТДХ и прочие абривеатуры. Как уже говорилось, думаем мы быстрее чем говорим. А мыслей у человека думающего всегда МНОГО. Чтобы успеть высказать свою мысль до того, как она будет вытеснена следующей, мы и начинаем спешить - но хитрость в том, что есть определенная скорость речи, при которой собеседник успеет нас воспринять. Если начать тараторить длинные слова - вас скорее всего попросят говорить помедленее. А вот если сократить - поймут нормально, а времени на произнесение уйдет меньше. Почему же именно игровой сленг? Потому что игры популярны и сленг этот хоть краем уха, а слышали почти что все. То есть вероятность того, что абривеатуру не придется расшифровывать, все-таки выше.

Стоит ли бороться за чистоту и красоту языка? Или наплевать на заморочки типа грамматики и орфографии и наслаждаться сжатыми и информативными фразами? Думаю, каждый решает для себя сам. Все, сворачиваю статью - ги в рейд зовет, пойдем Клока фармить ;)

Смотрите также
Лучшие игры про настоящих злодеев
Фичер
Лучшие игры про настоящих злодеев
Истории из далекого космоса
Фичер
Истории из далекого космоса
Mass Effect, которую мы потеряли
Фичер
Mass Effect, которую мы потеряли
Чат выключен. Включите чат, чтобы видеть, кто есть в сети.
Отсутствует соединение с сервером. Соединение будет восстановлено автоматически.
У вас пока нет друзей.
Ваш аккаунт не верифицирован. Для верификации
укажите номер телефона.
Авторизуйтесь, чтобы общаться с друзьями.
Новое сообщение
Пользователь в игре
Рассылка новостей
Для подписки на новости укажите вашу почту
Подписаться