Мы рассказали о трудностях локализации Dragon Nest

Светлана Карачарова (редакция)
Смотрите также

На днях мы зашли в гости к команде локализаторов Dragon Nest. Ребята выглядят уставшими, но довольными: не так давно они, наконец, запустили закрытый бета-тест игры. За несколько месяцев команда провела колоссальную работу.

«Dragon Nest — очень сложная игра для перевода. Не только из-за особенностей корейского языка, который среди лингвистов считается трудным, да и специалистов по нему в России заметно меньше, чем, например, по английскому, но и из-за объемов. В игре несколько миллионов иероглифов. Чтобы запустить тестирование в срок, редакторы уже несколько месяцев работают без выходных и праздников. И в этом режиме им придется пахать как минимум до конца года...»

О том, кто такие новичок Топор и Отец Розарий, почему с гоблинами всегда очень много работы и стоит ли ждать в Dragon Nest олимпийского мишку, рассказывает продюсер игры Антон Шалаев.

Свежие материалы
Чат выключен. Включите чат, чтобы видеть, кто есть в сети.
Отсутствует соединение с сервером. Соединение будет восстановлено автоматически.
У вас пока нет друзей.
Ваш аккаунт не верифицирован. Для верификации
укажите номер телефона.
Авторизуйтесь, чтобы общаться с друзьями.
Новое сообщение
Пользователь в игре
Рассылка новостей
Для подписки на новости укажите вашу почту
Подписаться